Jen malneta Esperanta traduko el Toki Pona: The Language of Good verkita de Sonja Lang, la kreinto de Tokipono. Kopio de la originala anglalingva versio troveblas ĉi tie.

Kaj la angla versio kaj ĉi tiu traduko disponeblas laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite-Nekomerce 4.0 Tutmonda.


Hieroglifoj

Kvankam la literoj de la latina alfabeto prezentitaj en Leciono 1 estas la plej ofta kaj oportuna maniero por skribi Tokiponon, ekzistas ankaŭ pli “antikveca” aŭ arta skribsistemo, kiu nomiĝas sitelen pona.

Ĉiu tokipona vorto estas reprezentata de unika logogramo aŭ simbolo.

Se estas nur unu adjektivo, oni povas skribi ĝin en aŭ super la vorto, kiun ĝi modifas.

Oni skribas proprajn nomojn en kartuŝo. En ĉi tiu ovala formo, ĉiu signo reprezentas nur la unuan literon de sia vorto. Kiam oni skribas proprajn nomojn, oni rajtas laŭplaĉe elekti ajnan signon, kiu ŝajnas taŭga al oni. Ekzemple, por skribi la literon w en via nomo, vi eble uzus waso se vi ŝatas birdojn, aŭ wawa se via forteco estas grava al vi. Ĉi tiu frazo montras unu manieron por skribi Kanado:


ma Kanata li suli.
Kanado estas granda.